王巡守、殷国,则国君膳以牲犊,令百官百牲皆具。从者,三公视上公之礼,卿视侯伯之礼,大夫视子男之礼,士视诸侯之卿礼,庶子壹视其大夫之礼。

解读《礼记》王制:王巡守殷国时,国君献牲犊并备百官牲牢,随从依爵位比照公侯伯子男礼制接待。

【原文】

3.王巡守、殷国〔1〕,则国君膳以牲犊,令百官百牲皆具〔2〕。从者,三公视上公之礼,卿视侯伯之礼,大夫视子男之礼,士视诸侯之卿礼,庶子壹视其大夫之礼。

【注释】

〔1〕巡守、殷国:殷国,天子在诸侯国行殷见之礼。孙诒让曰:“王巡守近畿之国,因而合诸侯也。”参见《秋官·大行人》及注。

〔2〕令百官百牲皆具:郑《注》曰:“令者,掌客令主国也。百牲皆具,言无有不具备。”

【翻译】

王巡守天下或在附近的诸侯国接见众来朝的诸侯,王所到国的国君要向王进膳而用牛犊,命令供给王的百官所用的众多的牲牢都要具备。对于王出巡的随从官员的接待规格,接待三公比照上公的礼数,接待卿比照侯伯的礼数,接待大夫比照子男的礼数,接待士比照诸侯之卿的礼数,接待庶子比照诸侯之大夫的礼数。

0 条评论
还没有评论,快来抢沙发吧!
加载中...
正在加载更多评论...
已加载全部评论
阅读设置
字号
A A
16px
行间距
1.75
段间距
1.25em
字体风格
背景亮度
默认
繁简切换