【原文】
1.大驭掌驭玉路以祀。及犯
[缺字]
〔1〕,王自左驭〔2〕,驭下祝,登,受辔,犯
[缺字]
,遂驱之。及祭,酌仆〔3〕,仆左执辔,右祭两轵,祭
[缺字]
〔4〕,乃饮。
【注释】
〔1〕犯
[缺字]
(bá):
[缺字]
,行神之名,亦为祭名。其法,据郑《注》及《说文》“
[缺字]
”下(注)说,当王乘车出了国都城门,便筑一土堆以象山,或束菩草,或束茅草,或用棘树,或用柏树,植于山上作为神主,即所谓
[缺字]
。杀牲(盖用犬牲)祭之,祭毕车碾土山和牲而过,即所谓犯
[缺字]
,这样行神就会保佑人一路平安。
〔2〕王自左驭:案玉路本由大驭居中而驭,王的位置在车左,因为行
[缺字]
祭而大驭下车祝告(见下文),故暂由王在车左的位置控驭车马。
〔3〕酌仆:贾《疏》曰:“使人酌酒与仆,仆即大驭也。”
〔4〕祭两轵,祭
[缺字]
:轵,音zhì,车毂的末端。
[缺字]
,音fàn。案车箱底之四边有木方框,木方框后边那根横木叫做轸,其他三边则叫做
[缺字]
(参见《考工记·辖人》第2节)。祭轵、祭
[缺字]
,祭法不详。
【翻译】
大驭负责驾驭王的玉路而前往祭祀。到行
[缺字]
祭时,王由车左边的位置控驭着车马不使行进,由大驭下车向
[缺字]
神祝告,祝告完毕而后登车,从王手中接过马缰绳,驾车碾过祭
[缺字]
神的土山,于是驱车前进。祭祀
[缺字]
神时,王使人酌酒献给大驭,大驭左手握马缰,右手用酒祭车的两轵,又祭车
[缺字]
,祭毕才饮酒。
