【原文】
3.王巡守、殷国〔1〕,则国君膳以牲犊,令百官百牲皆具〔2〕。从者,三公视上公之礼,卿视侯伯之礼,大夫视子男之礼,士视诸侯之卿礼,庶子壹视其大夫之礼。
【注释】
〔1〕巡守、殷国:殷国,天子在诸侯国行殷见之礼。孙诒让曰:“王巡守近畿之国,因而合诸侯也。”参见《秋官·大行人》及注。
〔2〕令百官百牲皆具:郑《注》曰:“令者,掌客令主国也。百牲皆具,言无有不具备。”
【翻译】
王巡守天下或在附近的诸侯国接见众来朝的诸侯,王所到国的国君要向王进膳而用牛犊,命令供给王的百官所用的众多的牲牢都要具备。对于王出巡的随从官员的接待规格,接待三公比照上公的礼数,接待卿比照侯伯的礼数,接待大夫比照子男的礼数,接待士比照诸侯之卿的礼数,接待庶子比照诸侯之大夫的礼数。