【原文】
10.凡祭祀〔1〕,赞王币爵之事〔2〕,祼将之事〔3〕。
【注释】
〔1〕凡祭祀:实指祭祀五帝、天地和先王。
〔2〕赞王币爵之事:小宰执玉币爵以授大宰,大宰执以授王,王献于神。按,此句已见于《大宰》。王,据段玉裁《汉读考》及阮校说,是“玉”字之误。郑《注》曰:“又从大宰助王也。”段玉裁《汉读考》曰:“谓大宰祀五帝之日‘赞玉币爵之事,是大宰助王,而小宰又从大宰助王也。”
〔3〕祼(ɡuàn)将:祼,宗庙祭祀之初献郁鬯酒(一种用黑黍掺郁金香酿造成、味道芬芳调畅的香酒)的降神祭礼。王酌郁鬯献尸,尸灌少许于地以示祭,浅尝后即放席前不再饮。将,即送,亦即献尸。祼将二字倒文。郑《注》曰:“将,送也。祼送,送祼,谓赞王酌郁鬯以献尸谓之祼,祼之言灌也,明不为饮,主以祭祀。”按,周人宗庙祭祀时用尸祭,即用活人扮作已故父祖,代其受祭。
【翻译】
凡是遇到王祭祀五帝、天地时,应充当大宰的帮手协助王拿着玉器、币帛和爵等事物礼神,遇到王祭祀先祖时,小宰要协助王酌酒献尸以灌地降神等事情。