【原文】
15.大朝觐会同〔1〕,赞玉币、玉献、玉几、玉爵〔2〕。
【注释】
〔1〕大朝觐会同:《春官·大宗伯》曰:“春见曰朝,夏见曰宗,秋见曰觐,冬见曰遇,时见曰会,殷见曰同。”按,春见,即诸侯春天朝见王。余可类推。会,是指王发现某方某国不顺服,就会合当方诸侯兴师征伐,因时间不定,故称时见。殷见曰同,殷,众也。王本有巡守会见四方诸侯之制,若十二年未出巡,四方诸侯要同来朝见。会同,此指大朝觐。孙诒让曰:“经云大朝觐,即是会同。”此处省略未提宗、遇。郑《注》曰:“举春秋,则冬夏可知,”
〔2〕赞玉币、玉献、玉几、玉爵:玉币,诸侯朝见天子时所献的见面礼。郑《注》曰:“诸侯享币也。”即诸侯朝王时所献之玉,因玉皆放在币(即束帛)上奉献,故称玉币。玉献,诸侯献玉币致辞后进献的本国珍异之物。郑《注》曰:“献国珍异,亦执玉以致之。”玉几,此指王接见诸侯时凭依的小矮桌。玉爵,郑《注》曰:“王礼诸侯之酢爵”。按,王为答谢诸侯朝觐,当首先向诸侯献酒,随后诸侯向王回敬酒(称酢酒),玉爵即诸侯酢王时所用的酒杯。又,诸侯酢王时,当先将玉爵授予大宰,而后大宰授予王,故贾《疏》曰:“冢宰赞,王受之,故云赞玉爵。”
【翻译】
在诸侯朝觐王会同的重大场合,大宰要协助王接受诸侯晋见奉献的玉币与进献的珍异之物,还要协助王准备好玉几,协助王接受诸侯向王进酢酒的玉爵。