【原文】
1.小行人掌邦国宾客之礼籍〔1〕,以待四方之使者。令诸侯春入贡〔2〕,秋献功,王亲受之,各以其国之籍礼之。
【注释】
〔1〕礼籍:记载诸侯百官等不同等级的宾客所当使用礼仪的文书。郑《注》曰:“名位尊卑之书。”
〔2〕贡:贡品、贡物。即诸侯进献天子的财物。郑《注》曰:“六服所贡也。”六服,谓侯、甸、男、采、卫、要,见前篇《大行人》注。
【翻译】
小行人掌管记载诸侯国宾客名位尊卑的礼籍,据以接待四方诸侯的使者。命令诸侯国春季进贡,秋季汇报政绩,王亲自接受其交纳的贡品和汇报的政绩,各按照有关该国的礼籍来安排接待规格接待他们。