【原文】
2.凡祭祀,共簠簋〔1〕,实之,陈之。宾客亦如之,共其礼车米、筥米、刍、禾〔2〕。丧纪,共饭米、熬谷〔3〕。
【注释】
〔1〕簠(fǔ)簋:簠,祭祀时盛黍稷的方形青铜器。簋(ɡuǐ),祭祀时盛稻粱的圆形青铜器。郑《注》曰:“方曰簠,圆曰簋,盛黍稷稻粱器。”
〔2〕共其礼车米、筥米、刍、禾:郑《注》曰:“礼,致饔饩之礼。”致饔饩,参见《天官·外饔》注。此处车米、筥米、刍、禾,亦行致饔饩之礼所馈。筥(jǔ),盛物的圆形竹器。米指黍稷稻粱。据《仪礼·聘礼》,筥米设于中庭,车米陈于门外,刍、禾亦盛于车而陈于门外。
〔3〕饭米、熬谷:饭米,是为死者行饭含礼(向死者口中填米)所用的米。熬谷,炒熟的谷,按,古人在殡棺时,将熬谷分置若干筐中,放在棺旁,引诱蚁类,使不危害棺尸。李调元曰:“熬黍稷置棺旁,惑蚍蜉也。”
【翻译】
凡是祭祀,供给簠簋,盛满祭品,加以陈列。遇到接待宾客也这样做,并供给行致饔饩之礼所需的用车载的米、用筥盛的米、草料和禾。遇到丧事,供给行饭含礼所用的米和熬谷。