【原文】
3.诸侯祭祀,席蒲筵缋纯〔1〕,加莞席纷纯,右雕几〔2〕;昨席莞筵纷纯,加缫席画纯。筵国宾于牖前〔3〕,亦如之,左彤几〔4〕。
【注释】
〔1〕缋纯:用有花纹的丝带做的镶边。缋,同“绘”,郑《注》曰:“画文也。”
〔2〕雕几:雕琢有花纹而无玉饰的几。
〔3〕筵国宾于牖前:国宾,据郑《注》,指来朝的诸侯和来聘的孤卿大夫。牖,指庙堂后的室窗。
〔4〕左彤几:《说文》:“彤,丹饰也。”彤几,即漆成红色的几。据郑《注》,这是为来聘的孤卿大夫设的几,为诸侯则当设雕几。又上文曰“右雕几”,而此言“左彤几”者,前为神设,而此为人设。
【翻译】
诸侯祭祀宗庙,为神铺设用有花纹的丝带镶边的蒲席,蒲席上面加铺一层用黑色丝带镶边的莞席,席的右端设置雕几。为诸侯接受酢酒铺设的酢席是,先铺上带有黑色镶边的莞席,莞席上面再加一层边缘绘有花纹的五彩蒲席。在王的宗庙里为国宾在堂上窗前铺席也是这样,国宾若是诸侯,就在席的左边设置雕几;国宾若是孤卿大夫,就在席的左边设置红漆几。