【原文】
3.凡宾客:诸侯有卿讶,卿有大夫讶,大夫有士讶,士皆有讶〔1〕。凡讶者,宾客至而往,诏相其事,而掌其治令。
【注释】
〔1〕“凡宾”至“有讶”:据郑《注》,此讶与掌讶不同,此为宾客行朝聘礼当天,王临时委派到宾馆去迎宾之讶,其身份低于所迎之宾客一等。
【翻译】
凡是宾客,到要行朝聘礼那天,王要派前往宾馆迎宾的讶:如果宾客是诸侯就由卿充任讶,如果宾客是卿就由大夫充任讶,如果宾客是大夫就由士充任讶,如果宾客是士也都有讶。凡是充任讶的人,宾客到来时就要前往宾馆,诏告和协助宾客行礼事,并掌管处理有关接待事宜。