【原文】
1.行夫掌邦国传遽之小事,媺恶而无礼者〔1〕。凡其使也,必以旌节,虽道有难而不时,必达。居于其国,则掌行人之劳辱事焉〔2〕。使则介之。
【注释】
〔1〕“行夫掌邦国”二句:传遽,驿车,传车。《说文》:“遽,传也。”杨伯峻曰:“传车为古代驿站专用车辆,每抵一中途站,换车换马换驭者,继续前行,取其快速。”按,据孙诒让说,此谓乘轻车传达王命或报告消息。小事,即指“媺恶而无礼者”。据郑《注》,媺,同“美”,谓福庆之事。恶,谓死丧荒年之事。无礼,不需讲究礼仪而携带礼品、随从迎送接待等。贾《疏》曰:“无摈介而单行。”孙诒让曰:“亦谓无聘享玉帛之礼。”
〔2〕“居于其国”二句:居于其国,此谓行夫随大、小行人居所使之国。掌行人之劳辱事,孙诒让曰:“与行人为役也。劳辱事,犹《司隶》云‘烦辱之事’。”
【翻译】
行夫掌管乘驿车前往诸侯国传达小事,这是些福庆、丧亡灾荒之类而出使传达者无须讲究礼仪而迎送接待的事情。凡是行夫被派遣出去,必须持有旌节而通行,即使出使途中道路艰险难走出现意外情况而不能及时到达,最终也一定要将王命传达到。随从大、小行人出使而留居在出使国期间,就掌管处理大、小行人的繁杂琐碎的事务,大、小行人为使臣就充当他们的介。