【原文】
6.毛六牲〔1〕,辨其名物,而颁之于五官,使共奉之〔2〕。辨六粢之名物与其用〔3〕,使六宫之人共奉之〔4〕。辨六彝之名物〔5〕,以待果将〔6〕。辨六尊之名物〔7〕,以待祭祀、宾客。
【注释】
〔1〕毛:据郑《注》,谓选择牲体的毛色。
〔2〕“而颁之于五官”二句:五官,谓地官大司徒、春官大宗伯、夏官大司马、秋官大司寇、冬官大司空。郑司农曰:“司徒主牛,宗伯主鸡,司马主马及羊,司寇主犬,司空主豕。”据贾《疏》,所择之牲皆先交充人饲养,至祭日之旦,再颁与五官。
〔3〕辨六粢之名物与其用:郑《注》曰:“六粢,谓六谷:黍、稷、稻、粱、麦、苽。”李光坡曰:“用者,祭有大小,则用有多寡。”
〔4〕六官之人:孙诒让说,谓女御以下。
〔5〕六彝:六种盛郁鬯香酒的酒器。郑《注》曰:“鸡彝、鸟彝、斝(jiǎ)彝、黄彝、虎彝、蜼彝。”(参见《司尊彝》)
〔6〕果将:即祼将,谓助王行祼祭之礼,即持郁鬯香酒以献尸或宾客。郑《注》曰:“果,读为‘祼’。”
〔7〕六尊:谓六种酒器。郑司农曰:“献尊、象尊、壶尊、著尊、大尊、山尊。”
【翻译】
选择六牲的毛色挑出毛色纯一的,辨别牲的名称、实物,而分颁给大司徒等五官,让他们供奉于祭祀。辨别六谷的名称、实物及其用量多少,并让六宫之人按照要求供奉于祭祀。辨别六彝的名称、实物,以备行祼将礼时使用。辨别六尊的名称、实物,以备祭祀和招待宾客之用。